ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
▪▪翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
翻訳してほしい
検索
原稿の言語 英語 , スロバキア語, クロアチア語, チェコ語, スロベニア語, セルビア語, スペイン語, マケドニア語, ボスニア語, ウクライナ語, ポーランド語
翻訳の言語 英語 , クロアチア語, セルビア語, ボスニア語, ポーランド語
検索
原稿の言語
翻訳の言語
約 6 件中 1 - 6 件目
1
147
原稿の言語
Ä° live in Belgrade, Serbia; but Ä° was born in Barcelona, Catalonia
Ä° live in Belgrade, Serbia; but Ä° was born in Barcelona, Catalonia. Serbian is my favourite foreign language: Ä° speak it well and Ä° got the B1 at the University of Belgrade.
The unnamed extra language Ä° requested, is Belarussian (БеларуÑкаÑ). / ÐÐµÐ½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð²Ð°, Ñкую Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÑÑ–Ñž, — беларуÑкаÑ.
B1 is a level from the Common European Framework of Reference for Languages, you can see more about it on Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Common_European_Framework_of_Reference_for_Languages
翻訳してほしい
ポーランド語
199
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Pod kopinom
Pod kopinom pod zelenom tam je nje mu spavati,
obe Äal mi svilen robec, ne rad bi mi davati.
Ako njegva stara mati neće mi ga davati!
obe Äal mi zlaten prsten, ne rad bi mi davati.
obe Äal mi žute Äižme, ne rad bi mi davati.
This is a folk song I will be performing with my choir soon. We'd like to know what we are singing and we would also like to provide a translation in our programme. The song has 3 verses, but only the second line is different so I have not repeated the first and the third lines.
翻訳してほしい
英語
326
原稿の言語
Not dead ? ! ?
A backend update for cucumis !
Yep I had a couple of hours today to work on a few updates mainly for security matters.
First of all, all site is now in https for security (was done few weeks ago).
Also, passwords used to be stored in clear in database. This is fixed now, passwords are hashed.
And finally a [DELETE SPAMMER] button for admins.
Happy 2019 to all of you!
翻訳されたドキュメント
Pas mort ? ! ?
Ikke død ? ! ?
Inte död ? ! ?
翻訳してほしい
ポーランド語
198
原稿の言語
Żyzne pustynie
W słabości
odkrywam swe prawdziwe potrzeby
hierarchię wartości
W tęsknocie
odnajduję swoją tożsamość
utraconÄ… OjczyznÄ™
W grzechu
widzę swą bezsilność
prawdziwą śmierć
W samotności
dostrzegam swój ratunek
kochającą Obecność
British English, please.
翻訳してほしい
英語
50
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Zkusim po 13:30 hodine. Kocko nezvedas a nyni mam...
Zkusim po 13:30 hodine. Kocko nezvedas a nyni mam pacienty
British english
翻訳してほしい
英語
773
原稿の言語
Kenga e nuses
Bije nuse sec mu bere.
Shpirt o zemr e nenes o....
Te djelen ti c´u martove!
Me le nen´ dhe baben o....
Vellon c´ta hodhi mamaja
Faqeve c´u derdhen lot!
Kur u rrite kaq moj bije?!
Qe po nuseron ti sot!
Vellon c´ta hodhi mamaja
Faqeve c´u derdhen lot!
Kur u rrite kaq moj bije?!
Qe po nuseron ti sot!
Ballin e bukur ta puthi.
Nja dy fjal´ moj sec ti tha!
Te kisha cup´ edhe djale
moter moj edhe vella!
Vellon c´ta hodhi mamaja
Faqeve c´u derdhen lot!
Kur u rrite kaq moj bije?!
Qe po nuseron ti sot!
Vellon c´ta hodhi mamaja
Faqeve c´u derdhen lot!
Kur u rrite kaq moj bije?!
Qe po nuseron ti sot!
Malli shum´ do te me marre!
Deren e ke hapur o....
T´me vish me niper e mbesa
Te ma gezosh shpirtin o....
Vellon c´ta hodhi mamaja
Faqeve c´u derdhen lot!
Kur u rrite kaq moj bije?!
Qe po nuseron ti sot!
Vellon c´ta hodhi mamaja
Faqeve c´u derdhen lot!
Kur u rrite kaq moj bije?!
Qe po nuseron ti sot!
I found these lyrics, but I would like to make sure they are lyrics from "Kenga e nuses" (the song by Refat Sulejmani). I'll post a video from this song in the discussion area.
British or American English
翻訳されたドキュメント
ПеÑната на невеÑтата
翻訳してほしい
英語
1